как б[ы] кросс
xiao © Кто он? Никто — теперь; всё, чем он был, отобрано у него и растоптано в пыль; он не достоин больше называться воином, но крылатый бог зовёт его так, словно видит его былую тень. У него нет ничего теперь, кроме имени; силясь найти в себе голос, он медлит, собирая осколки растерянных звуков. Он мог бы атаковать, ему надо бежать — но вместо этого он упрямо, но почти стыдливо удерживает маску у лица, когда её теребит лёгкий, но настойчивый ветер. ....читать дальше

как б[ы] кросс

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



скажи

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

https://i.imgur.com/9N8lvUs.pngнам это надо ли?

[nick]jiang cheng[/nick][status]хуевый дядя[/status][icon]https://i.imgur.com/DSC6YBU.png[/icon]

ав

https://i.imgur.com/DSC6YBU.png х https://i.imgur.com/9POWacp.png

+1

2

его нервы - как натянутая тетива в пальцах, что готова слететь одним резким движением. неправильным и фатальным. его фиксация - широкая спина, впереди идущая. он читал чужие плечи, предугадывая настроение. он был недоволен.
всегда им был недоволен.

( не избавиться от этого чувства, что осело в самом нутре довольно-таки давно )

упирается взглядом в лопатки, ощущая, как все естество напротив отторгает напряжением. и цзинь лин больше не смотрит. лучше не стоит. он кривит лицо, словно вкусил горькую пищу. говорят, он это перенял с него. спина останавливается, настолько резко, что не успевает среагировать, лишь уловить смазанные движения перед тем, как уткнуться лицом в чужую грудь. цзинь лина пошатывает, координация сбита столку; ему приходится оттолкнуться назад на два шага.

цзинь лин был прав.
лицо выражало холодную злость.

- дядя?

цзян чэн смотрел столь пристально, что невольно пришлось поежиться.
цзинь лин ненавидел это.
ненавидел чувствовать это.
и иногда противостоял.

он смотрел так, когда хотел услышать. он знал, но хотел услышать. хотел надавить. хотел подчинить и заставить признать правоту. цзинь лин тоже знал, к чему это всё.

- пустяки, не в первый раз же.

это упрямство. и как скажут - безрассудство.
весь в отца.
весь в дядю.
и ничего от матери.

желание доказать обратное вошло в плохую привычку. одна из, что привита из-за дяди. как и сейчас, он преисполнен решимостью, что его не пронять. он привык. все в порядке.
все в порядке.

цзинь лин не в порядке.
его поглотил полный хаос.
физический дискомфорт ничто по сравнению с тем, что творилось в его душе. в его голове. но на ногу наступать действительно он не мог. старался не, прихрамывая, пока его не видят. так казалось. но дядя видел. иногда, у цзинь лина не получалось искусно обманывать. сегодня снова удача не на его стороне.

всё с самого начало пошло не так, как предполагалось. очередная охота с дядей на которую согласился цзинь лин, потому что надеялся показать свои успехи. так должно было быть. выглядеть. правильная картина, не иначе.
цзинь лин согласился не поэтому. он прятал неправильное и надеялся, что делал это умело.
он лгал.
лгал.

ложь это вся его жизнь. она всегда с ним рядом. он пользовался ею в свою угоду, порой, умело. и видимо это ему досталось от другого дяди. цзинь лин хотел и умело скрывать свои чувства. чувства, что не поддавались ему послушным питомцем. не приручить. дрессировке не подлежит. но их хотелось непременно выкинуть. они мешались. они казались ядом, что отравляют его душу. его силу. они заставляли его граничить между реальностью и фантазиями, которым он предавался, засыпая. непременно прогонял, но они настигали его там, где не укрыться. во снах.

цзинь лин пытался.
пытался.
а потом смирился.
он тоже - ложь.
неправильная, исковерканная.

всё пошло не так с самого начала.

всё всегда шло не так, как этого хотел цзинь лин.
конец этой охоты должен был быть иным.

в ланьлин они вернулись в тот же день, потому что цзян чэн больше не верил и упрямство оказалось детским капризом от которых дядя устал.
ребенок. ты все ещё ребенок.
безрассудство это ошибка, которая может стоить дорого.

и цзинь лин снова не смотрел на дядю до самого конца их путешествия. не хотел. он дул губы, фыркая. это непроизвольная реакция на очередную неудачу, к которой привыкнуть уже должен. цзинь лин устал от неудач. он в кулаках усмирял злость, она как бущующее море в непогоду и усмирение пришло, унылое и усталое, наваливаясь тяжёлым грузом на мальчишку вместе с виной. всему вина - он. только он. провал на его совести.

ему хотелось скрыться. поскорее. в своей комнате он надеялся найти покой и зализать раны, как подобает проигравшему.
разве это не к лучшему?
разве бы ты смог?

стоило цзян чэну коснуться его, цзинь лин непроизвольно вздрагивал. прикосновения казались непозволительно горячими сейчас. цзинь лин не мог контролировать свое лицо, отводил взгляд и пытался скрыть свое смущение в поспешных сборах после ночи. ему казалось, что если посмотрит на дядю, предстанет вот таким - он всё поймет.
он узнает.
цзинь лин не имеет право.
вот так поступать.

цзинь лин ненавидел и это тоже.
подступающие слезы. они переполнены разочарованием и обидой. и смахивает их прежде, чем дядя ступает за порог его покоев. цзинь лин не поворачивается сразу. его красные глаза непременно выдадут всё. о всех его слабостях, о которых дядя, итак, слишком много знал. в конце концов, он всегда становился свидетелем таковых.

дядя явился попрощаться. очевидно, что здесь он не останется. цзинь лин конечно же надеялся. надеялся, что подсластит чем-то горечь от досады.

- дядя, ты зашёл попрощаться?

но зачем-то все же уточняет.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/8a/62/121/562704.png[/icon]

Отредактировано Jin Ling (2022-06-28 04:00:56)

+1