как б[ы] кросс
xiao © Кто он? Никто — теперь; всё, чем он был, отобрано у него и растоптано в пыль; он не достоин больше называться воином, но крылатый бог зовёт его так, словно видит его былую тень. У него нет ничего теперь, кроме имени; силясь найти в себе голос, он медлит, собирая осколки растерянных звуков. Он мог бы атаковать, ему надо бежать — но вместо этого он упрямо, но почти стыдливо удерживает маску у лица, когда её теребит лёгкий, но настойчивый ветер. ....читать дальше

как б[ы] кросс

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » как б[ы] кросс » ФАНДОМНОЕ » i'm an admiral, not a psychotherapist


i'm an admiral, not a psychotherapist

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

https://64.media.tumblr.com/d7c096c62b79c3087c1ed71997318926/6d4875dfd3f2f135-4c/s2048x3072/fc6412c61028bd8aa076e4c7b105be7a99d58a2e.jpg

— кадет Маккой, вы знаете, как выглядит
⠀⠀депрессия? примерно так же, как и вы,
⠀⠀только немного более радостно.

[status]погнали[/status][icon]https://64.media.tumblr.com/03cabb90958927169e53c389c5c00090/7019d475d6e9edfa-eb/s400x600/f36627d8bb7c2cf0dfeeb0bd07a4bd376875c9bb.gifv[/icon][ank]<a href="ссылка">адмирал Кристофер Пайк</a>[/ank]

Отредактировано Christopher Pike (2022-08-21 01:46:57)

+5

2

[indent] Начало учебного года ознаменовалось непривычной жарой, выжигавшей и без того уже вялую траву до состояния зеленой желтизны. Автополив частично скрашивал страдания несчастной зелени, в особенности тех, что примыкают к Ботаническому саду недалеко от основных корпусов академии, однако между ними спасительных источников воды было намного меньше.
[indent] Главный парк в полуденную жару казался вымершим. Красные кадетские формы если и появлялись в этом знойном мареве, то лишь на мгновение, перебегая из одного здания в другое, обязательно в конце превознося оды великому и прекрасному кондиционеру. Хотя вулканцы, например, совершенно не понимали, почему люди выражают такую сильную эмоциональную реакцию на безобидное и неопасное природное явление. Кондиционер со своими ледяными потоками воздуха был куда опаснее.
[indent] Счастливчики, которым в самое пекло не надо было идти на занятия, устраивали битвы на водяных пистолетах как внутри общежития, так и рядом с ним, желательно, под его тенью. Бассейн так и вовсе приобрел небывалую популярность, как и уроки дайвинга, проходившие каждый день как раз после двенадцати дня. Преподавателям даже пришлось доставать старые костюмы, чтобы каждый желающий мог потренироваться.
[indent] И не скажешь после таких заплывов, что жара несет исключительно негативное влияние. Особо непослушные и вовсе пропускали занятия и целой компанией уходили на море, развлекаясь на раскаленном песке шаманскими танцами в попытке добежать до воды и не сжечь при этом пятки. От тщетности бытия, в общем, никто не страдал.
[indent] Кроме Леонарда МакКоя, который умудрился простыть в это и без того мозгоплавильное время и старательно купировал все симптомы лекарствами, чтобы не дай бог пропустить хоть одну лекцию по курсу дополнительной программы, хоть одну придурковатую выходку Кирка, или рабочую смену.
[indent] Болел МакКой редко, но если такое случалось, то проходило тяжело и долго. Он уже и не помнил, когда он последний раз так несерьёзно простывал, но теперь, напичканный лекарствами, очень надеялся, что такое повторится очень нескоро. Простуда была такой вещью, которая не изменилась за последние века вообще никак, оставаясь верной выражению: «Если лечить простуду, она проходит за неделю, а если не лечить, то через семь дней», — в его случае, правда, это был месяц.
[indent] Месяц ватной головы, постоянной ноющей боли и вечной усталости. Не то, чтобы и раньше он не уставал, но это была другая усталость — больная. При практически полном отсутствии симптомов снаружи в виде кашля, мокроты, соплей, внутри его организм страдал, и страдал гораздо сильнее, не имея возможности выпустить заразу наружу. Леонард это знал и понимал, более того, ни одного своего пациента он не заставит переживать болезнь так, как он сейчас, силком садил на больничный и заставлял как минимум неделю просто лежать и спокойно вариться в своей болезни, давая организму нужный отдых и подобающее лечение. Особенно сон. В конце концов, болезни, особенно такие совершенно банальные, прежде всего идут от усталости, истощения нервной и иммунной систем и попыток быть везде, всегда и сразу. Как он пытается сейчас вместо того, чтобы спать 10 часов, спит по-прежнему максимум 8, и то не каждый день.
[indent] Как хорошо, что он сам себе не пациент.
[indent] Физическое состояние, впрочем, ко второй неделе перестало быть самой страшной его проблемой. Он, погруженный в самострадание, совершенно не заметил, что едва не пропустил очередное разбирательство с бывшей женой. Он уже 4 года пытается отсудить у нее хоть что-нибудь, пытается вернуть ребенка, а то и вовсе забрать к себе от этой ядовитой стервы, или хотя бы право видеться, сколько захочет. Умом он, конечно, понимал, что не получит ничего, но не попытаться не мог. И злился каждый раз от этой тщательно подавляемой безысходности.
[indent] Но даже это перестало быть самой страшной его проблемой, когда главный врач в медицинском корпусе сделал ему выговор по поводу его крайне грубого и даже жестокого поведения с больными кадетами. Несколько жалоб, поступившие на него, обещали простить, так как ранее доктор за такими вопиющими нарушениями правил этикета врача он замечен не был, если такое больше не повторится.
[indent] Идя после этого на вечерне-ночную подработку в частную больницу (деньги на адвокатов и суд все же нужны немалые) он уже не удивился, когда выговор на абсолютно такую же тематику сделали и там, просто менее строгий.
[indent] МакКой был подавлен, обозлен и ужасно вымотан за этот один длиннющий день. Он даже не обращал внимания на то, что делал и как говорил, делал все на автомате! Черт бы побрал эту чертову систему правосудия! Да горела бы в Аду эта дрянь! Да пошли бы они в задницу эти тупые кадеты, которые вообще не выполняют инструкций и думают, что если не пить таблетки, то оно пройдёт само! В бешенстве, досаде, он яростно, с криком, скинул ни в чем не повинную подушку с такой силой, что с нее вылетела пара перьев. С силой пнув её так, что она отлетела от стены, он с рыком выдохнул и упал на кровать. Выпустив лишь малую долю негативных эмоций на подушке, Леонард шумно дышал и в 6 часов утра, ровно за час до подъёма, он понял, что вообще не понимает, что делает и зачем.
[indent] С 7 часов утра пойдут вторые сутки без сна и так раз в три дня. Глядя в уже давным давно освещенный солнцем потолок его съёмной квартиры, которая передалась, можно сказать, в наследство от прошлогоднего выпускника, он радовался, что не жил больше в общежитии, где этот срыв могли бы увидеть другие. Такое бывало нечасто, настолько, что это можно пересчитать по пальцам, но когда случалось, становилось понятно, что пора сбавить темп.
[indent] Разумеется, этот несчастный час до подъёма он не спал, лишь старательно приходил в себя, беря себя в руки и требуя от себя не повторять этого дерьма.
[indent] Он уже идет на поправку, так что скоро все снова вольется в рутинную колею.
[indent] Ещё неделька и станет как раньше.
[indent] Видимо, не быть ему суперменом, особенно когда кадет Власовски берет, и просто плюет на все устои со своих горных вершин. Нагло, словно зная, что врачебная этика не позволит дать ему больших и размашистых пиздюлей. Чего он не знал, что доктор МакКой, оказывается, мог в определенных обстоятельствах сделать тоже самое, и потому из процедурного вылетел быстрее пули под бешеный рёв и разве что не собственные слезы.
[indent] Карма, видимо, являвшаяся родственницей его жены, долго ждать не заставила. Главврач, явно доложивший об этой ситуации, с хмурым видом отдал четкое распоряжение: «К адмиралу Пайку к 19:00 с объяснениями». МакКой видел в его глазах, что он это делает не со зла и как минимум уважение к нему еще потеряно не было. Может, там было даже беспокойство. В такие моменты МакКой понимал, зачем Джим так беспардонно, как рыба-телескоп, смотрит другим в глаза. Ему б с таким рвением, конечно, стоило пойти в офтальмологи, но тогда «долбиться в глаза» перестало бы быть для него оскорблением. Хотя…
[indent] В кабинет адмирала Леонард шел, мягко говоря, как тапочек. Вроде всё поначалу тихо, спокойно, но «шлёп» в конце был неизбежен. В рядах животноводов он и вовсе был негласным символом воспитания. Не то, чтобы это сравнение было корректно, но какой смысл говорить о корректности, когда один из лучших кадетов вдруг стал вести себя, как… Как тапочек, если вы поняли, конечно. Если не поняли, то как зазнавшийся мудак, который считает своим долгом оскорбить и даже отлупить пришедших к нему за помощью.
[indent] Леонард знал, что нарушил этикет и даже устав, но чувства вины в нем не было. Понимание — да, но сожалений он не испытывал. Кадет Власовски давно был занозой в заднице и портил кровь не только опытному врачу навроде МакКоя, но и неопытным медсестрам и будущим фельдшерам, многим из которых еще только предстоит пройти крещение с идиотами. МакКой не знал, насколько сильно ему беспокоиться по этому поводу. В конце концов, его первая задача — вылечить, а не спорить.
[indent] Вторые сутки без сна, конечно, тоже могли повлиять на чувство вины, но заряд бодрости, полученный через шприц, должен был компенсировать это. Этот заряд был, конечно, еще одним нарушением правил, но главврач об этом знал и, пойдя навстречу, разрешил, с условием, что как только суды закончатся, он сбавит темп работы. Количество возможных правонарушений его уже и правда пристыдило.
[indent] Глубоко вдохнув и с мелкой дрожью медленно выдохнув, Леонард постучал в дверь и, получив разрешение, вошел, закрыв дверь и встав в стойку «смирно».
[indent] — Кадет МакКой по вашему указанию прибыл, — устало представился он заученной фразой. В конце концов, него было время подумать о своем поведении. Скорее всего, именно поэтому к адмиралу надо было явиться в конце рабочего дня. О том, что такое время назначают только тогда, когда разговор предстоит долгим, знали все, особенно когда дело касалось адмирала Пайка. Он был одним из немногих, кто предпочитал не рубить с плеча и всё-таки разбираться в ситуации.

+2


Вы здесь » как б[ы] кросс » ФАНДОМНОЕ » i'm an admiral, not a psychotherapist