как б[ы] кросс
xiao © Кто он? Никто — теперь; всё, чем он был, отобрано у него и растоптано в пыль; он не достоин больше называться воином, но крылатый бог зовёт его так, словно видит его былую тень. У него нет ничего теперь, кроме имени; силясь найти в себе голос, он медлит, собирая осколки растерянных звуков. Он мог бы атаковать, ему надо бежать — но вместо этого он упрямо, но почти стыдливо удерживает маску у лица, когда её теребит лёгкий, но настойчивый ветер. ....читать дальше

как б[ы] кросс

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » как б[ы] кросс » ФАНДОМНОЕ » посмотри, как небо становится красным


посмотри, как небо становится красным

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

harrier du bois & kim kitsuragi
https://i.imgur.com/c1tFoUB.png



мне все снится, как дом становится дном, как глинтвейн греет руки                терпким теплом, как из капельниц в вены стекает весна

Отредактировано Kim Kitsuragi (2022-08-29 22:32:47)

+5

2

её можно было бы так легко принять за спящую.

по прикрытым глазам и умиротворенному выражению, застывшему маской — подобной одной из множества тех, что украшали стены шаткого трейлера и наблюдали за каждым их шагом черными прорезями глаз, — на пепельном лице и едва тронутых тенью впалых щеках. по позе расслабленной — на спинку откинувшись, голову на плечо опустив и ногу на ногу закинув; пестрые ленты обвивали её точно вторая кожа, плотно прилегая к телу даже сейчас, яркие и цветастые, словно сама насмешка над ситуацией, отнюдь не забавной.

точно уставшая и опустившаяся здесь в поисках минутного покоя от усталости, да так и уснувшая сном без сновидений, от которого так и не смогла найти в себе силы очнуться вовремя. хороший исход — мирный и без боли, на который надеется, пожалуй, каждый. и который таким, как ким и гарри, не светил, точно не в этой жизни.

но во лбу её — дыра от пули.

образ в голове, почти идиллический, идет трещинами стремительно, рушится, и осколки его трещат под подошвой ботинка, напоминая о том, чем были когда-то, стоит подойти ближе.

и лицо ее, кажется, вот-вот треснет надвое по линии крови, пересекающей надвое, обнажив истинную личину — измученную и уставшую, искаженную болью, горечью и страхом, от которых мягкие черты искажаются в нечеловеческую гримасу, а обращенный в точку взгляд стекленеет.

ким поворачивает голову в сторону, куда она <могла бы> взглянуть последний раз перед смертью, но видит лишь массивный сундук, из-под крышки которого небрежно торчит цветастая одежда и лоскуты тканей, а пол усеян безделушками и отрезками тряпок разных форм и размеров. ничего ценного или важного, что могло бы дать зацепку или пролить свет на сотворившееся здесь, если только оно не запрятано внутри.

ким, к счастью, не настолько выжил из ума, чтобы рыться в вещах покойной ради эфемерной надежды без веских доказательств.

сам собой останавливается внимательный взгляд на фигуре лейтенанта дюбуа.
[с их первой встречи он сильно изменился. ким улыбается себе под нос едва заметно, когда покидают участок они вместе, а не встречаются в провонявшей комнате гостиницы, где от одного лишь кислого запаха самого дешевого, но действенного алкоголя, можно заполучить язву желудка, или на пороге питейного заведения, откуда почти бесчувственную тушу приходится тащить на своем горбу в салон автомобиля со слабой надеждой, что там протрезвеет.
пожалуй, это было <приятно>. особенно после всего, что наслушался ким в участке.]
мальчишка-акробат, их проводник здесь, на периферии пару раз поднялся на носках, потянув руки к потолку, осмотрелся скучающе. изо всех сил игнорировал тело жертвы в кресле, или же в безразличии на юношеском лице искренности было куда больше, чем казалось на первый взгляд?

чужая душа — потемки, и все, что волнует его на самом деле, выведено беглым, но аккуратным почерком при беглом осмотре места преступления и тела.

— и надолго вы здесь?
голос — точно лезвием по стеклу ведут. невысказанное «и когда вы соизволите уйти» отчетливо слышится в каждом звуке, облаченному только в несколько иную словесную форму.
— у нас еще репетиция сегодня. готовиться надо.

«вы здесь чужие и только мешаете».

ким переглядывается с гарри; один взгляд его за стеклами очков дает понять — у лейтенанта язык подвешен лучше, и в диалог стоит вступить именно ему.

— вы заберете ее?

слово каждое — обвинение.
их не ждали. чужаки, которых вообще не должно сейчас быть здесь.

сосредоточиться не выходит.

+4

3

Фарфоровая бледность трупа чем-то напоминала о деле трех красных галок [вообще ничем, кроме того, что над обоими работал детектив главное-разочарование-сорок-первого-участка]. Гарри силится собрать мысли в кучу, но пока все мерцает разрозненными насыщенными осколками, будто узор в калейдоскопе, который никак не сложится в нормальную картинку. И чем больше он пытается собраться, тем хуже [может быть, под спидами мозг начал бы функционировать лучше, но он же обещал не травить себя этой дрянью].

Этот трейлер сошел прямиком с глянцевых иллюстраций к книгам про Дика Маллена: остывший труп заметно контрастировал с яркими украшениями на стенах и никак не вяжущимися между собой предметами мебели. Маленькая комната метр на полтора вместила в себя все стереотипы классических цирковых убийств [и цирковых совсем не потому, что кому-то становилось смешно].

Гарри следит за тем, как взгляд Кима падает на сундук, который едва не лопается от вороха разноцветной одежды.

Чего он так таращится на него? Там *определенно* должно быть что-то.

Гарри присаживается на корточки перед массивным сундуком с литыми накладками и одной рукой поднимает тяжелую крышку.

Ого, поищи там что-нибудь. Да там сто пудово будут улики.

Гарри опускает руки в смешавшуюся кучу ярких тканей, крупных цветочных принтов и диковинных ремешков. Он достает почти до самого дна этого мягкого шелково-льняного озера, когда пальцы ловят что-то шершавое. Гарри извлекает из сундука мятую широкополую шляпу лососевого цвета с искусственным красным пером. Абсолютно безвкусную, ничего удивительного, что ее попытались спрятать подальше от глаз посторонних и забыть, как об ужасном ночном кошмаре.

Нет, шляпа, с тобой не должны были так плохо обращаться. Скорее надень ее, чтобы ей не было так обидно и грустно.

Кто он, чтобы спорить с голосами: шляпа тут же оказывается там, где должна была быть, то есть на голове Гарри.

Прекрасно.

— Заберем, как только закончим осматривать место преступления, — Гарри поднимается на ноги, когда слышит за спиной голос одного из местных работников. — А что, хочешь выпроводить нас побыстрее? Так может это ты ее грохнул?

Гарри с прищуром вглядывается в смуглое лицо, надеясь увидеть хоть какие-то намеки на то, что его догадка правдива. Но полицейская чуйка не дает положительного отклика.

Надави на него, а то этот пиздюк слишком много задает вопросов.

— Я? – парень испытывает легкую панику, когда Гарри обращается к нему, — Но я не…

— Может хотел занять ее место и решил от соперницы избавиться? А? Отвечай?

— Да я никогда…

— Ну и не лезь, когда профессионалы заняты делом, — нервный взмах, чтобы прогнать назойливого мальчишку.

Урыл.

Пацан больше не произносит ни слова и быстро ретируется, пока на него не успели накинуть еще пару обвинений в том, чего он никогда не делал. Гарри переводит свой взгляд на Кима, но не для того, чтобы увидеть, как напарник в очередной раз разочаровался в его навыках общения с людьми, а чтобы продолжить работу.

— Готов провести наружный осмотр? – на этот раз Гарри хотя бы знает, о чем говорит.

+4


Вы здесь » как б[ы] кросс » ФАНДОМНОЕ » посмотри, как небо становится красным